| Thursday, November 12th, 2009 |
ru_translate
[ my_reazon ]
|
10:05p |
|
aforism
[ adison06 ]
|
6:45p |
Г. Лихтенберг
Склонность людей считать незначительные вещи значительными породила немало значительного. |
aforism
[ fynf_07 ]
|
6:43p |
Вербер
Большинство ничего не слышит. Те, кто слышит, не слушают. Те немногие, что слушают, не понимают. А тем, кто мог бы понять… им наплевать |
aforism
[ alexeykvashnin ]
|
4:20p |
Лао-цзы Не совершай действий, которые могут быть отвергнуты, но и не возмущайся, если люди тебя не принимают. Культивируй добродетели, которые заслуживают похвалы, но не жди, что люди будут тебя хвалить. Ты не можешь предотвратить несчастий; однако надейся на себя, чтобы не приманивать их. Ты не можешь быть причиной удач, однако надейся на себя, чтобы не отвергать их. Когда случаются несчастья, ты не должен печалиться, поскольку это не твоя вина. Когда приходит удача, тебе не следует быть самодовольным, поскольку это не твое достижение. |
aforism
[ _dino_ ]
|
5:59p |
Смысл жизни
Как следует жить? Так, чтобы это никому не навредило. (Дина Дин) |
terra_linguarum
[ petrark ]
|
5:59p |
О языковой ситуации в доисторической Европе
Mailhammer, Robert. Diversity vs. uniformity: Europe before the arrival of the Indo-European languages – A comparison with prehistoric Australia. // To appear in R.Mailhammer & Th.Vennemann (eds.), Linguistic Roots of Europe. Copenhagen: Museum Tusculanum Press. — 43 p. pdf of draft~ 1,1 MbЧрезвычайно интересно, хотя в той степени, в какой я почти ничего в этой теме не понимаю, кажется мне далеко не бесспорным (опять же в той степени, в какой в этой теме что-либо может быть не спорно). Но рекомендую к прочтению и обсуждению. |
aforism
[ tolerance777 ]
|
5:39p |
Услышанное
Беспричинная ненависть - это когда я ненавижу кого-то, потому что Он это не я, а если бы я ощущал его желание, то любил бы Его. |
ru_translate
[ 1__0 ]
|
5:31p |
Перевод с русского
Здрасте еще раз, проблема с испанским языком решена, проблема с переводом текста на Хороший финский осталась. если кто вдруг - то либо сюда либо в icq238905804 |
aforism
[ greymage ]
|
4:37p |
Делайте слонов Сто миллионов мух не заменят одного слона.
(C) Владлен Подымов |
ru_translate
[ gleb ]
|
8:00p |
skin on my face wobble
а вы бы как перевели? ...seized me by the shoulders and shook me. I felt the skin on my face wobble and was furious... трясется лицо? мне сложно представить вообще персонаж — молодая женщина. что когда трясут за плечи - прям дрожит лицо как холодец? или это вообще не о том? и кстати почему wobble a не wobbles или тут не глагол понимаю, вопрос глупый и все же если кто что может сказать.. |
aforism
[ syan_czy ]
|
3:23p |
Из новых афоризмов этой недели: Первый канал, Второй канал, Третий канал... это не телевидение, а сплошная канализация всей страны. (С.Я.) * * * Найти свою женщину из тысячи не трудно, трудно найти именно эту тысячу. (Вадим Зверев) * * * Если привести глупость в систему, можно добиться системной глупости. (Михаил Мамчич) * * * Порядочная дама не станет кормить мужчин дешёвой помадой. Влюблённые живут, не приходя в сознание. (Девушка без комплексов) |
aforism
[ vk_gdety ]
|
2:16p |
|
aforism
[ alexeykvashnin ]
|
12:24p |
Аврелий Марк Антонин
Задача жизни не в том, чтобы быть на стороне большинства, а в том, чтобы жить согласно с внутренним, сознаваемым тобой законом |
ru_translate
[ aksioma_tg ]
|
3:45p |
Eng => Ru
Уважаемый коллективный разум, подскажите, пожалуйста, как перевести следующий абзац. I signed a contract to race in F1 and F2, having finalised a deal with an Asturian bank, only for my grandfather, who was well connected in Viennese financial circles, to intervene with the bank’s directors. I’m afraid I told him to fuck off and not to interfere with my business. Ситуация такая: внук банкира хочет участвовать в гонках, за это надо заплатить. Дед резко против и денег внуку не дает. Тогда внук сам берет кредит в другом банке на свое имя. Вот в частности, интересует, как в этом контексте перевести первое предложение абзаца. Спасибо заранее! |
ru_translate
[ 1__0 ]
|
3:33p |
Перевод с русского
всем привет мне нобходимо перевести русский текст (примерно четверть страницы А4) на финский и на испанский языки. Текст описательный, даже можно сказать рекламный - я бы и сам но нужно что бы это Очень хорошо, так как это говорят носители языка - чтоб не прикапаться :))))Ну и естественно за деньги. писать сюда или icq238905804 |
ru_translate
[ _ursus_ ]
|
2:29p |
Уважаемые знатоки, подскажите, как будет правильнее сказать "больше не имеет смысла" в следующем контексте: ...as far as our American bureau has already obtained such a comment from the U.S. Department of Justice, it does not make sense anymore to send our crew to Tallinn for getting another one. So no arrangements needed.
does not make sense anymore? does not longer make sense? no longer makes sense?
UPD: ясно, спасибо)
|
aforism
[ anetka_1 ]
|
11:27a |
Валентина Беднова Глупый ищет ошибки у других, умный у себя, а мудрый - всех прощает. |
aforism
[ syan_czy ]
|
10:56a |
Если брак по определению не может быть хорошим делом, то развод по определению - просто мошенничество. (Стас Янковский) |
aforism
[ mymarii ]
|
10:41a |
|
ru_translate
[ dooolittle ]
|
11:25a |
|
| Wednesday, November 11th, 2009 |
aforism
[ pcnariman ]
|
2:50p |
|
| Thursday, November 12th, 2009 |
ru_translate
[ bianka_ ]
|
12:19p |
Помогите, пожалуйста, перевести: this house model is offered on a double lot спасибо! |
ru_translate
[ g0blin ]
|
9:06a |
Eng->Rus: эконометрика
where a is a grand mean of the model, b ks (k=1, 6) are slope coefficients, g ms (m=1, 2) are coefficients of interaction terms (or slope dummies), d is a coefficient for an intercept dummy variable, and e it is a composite error. b ks and g ms are the fixed effect parameters. Интерисуют slope dummies и intercept dummy variable. Я перевожу как "фиктивные переменные для угловых коэффициентов" и "фиктивные переменные для константы". Прав ли я? И вдогонку -- есть ли хороший англо-русский словарь по статистике он-лайн? |
hrenovina
[ melbaa ]
|
11:55a |
Австралийское дерево
Продублирую пост из ru_plants, а то там что-то жизни нет. У меня под окном (я в Австралии) растет дерево, которое мне давно хочется идентифицировать, но никак не удается. Вот фотки: ( Еще две ) |
aforism
[ guru_man ]
|
9:49a |
Наши решения не должны противоречить законам природы, если мы хотим, чтобы они приводили к поставленной цели, ибо если они будут им противоречить, то просто окажутся невыполнимыми. Карл Раймунд Поппер |